Clouds Transient sculpturesof light and shadow,they drift without haste,carrying rains and dreamsto other horizons. When I watchtheir flowing shapes,my thoughts become birds,gliding highin whispers of water. They dissolvein veiled embracesthat hide the Sun and the stars,while my suspended breathis expanding,reaching outfor you. Nori Sculpturi […]
Category: Japanese
Fading City Lights
fading city lightssilent monks immersed in thoughtsbehind the closed gates from my haiku book “Tides of Amber” (2019)
白蓮 – Hakuren – White Lotus – Lotus Alb – Blanka Lotuso
庭の朝白蓮 映す遠い山 Niwa no asahakuren utsusutooi yama Dawn in the garden – a white lotus reflectingthe distant mountain Zori în grădină –lotusul alb reflectăpiscul din zare Ĝardenmateno –blank’ lotuso reflektasla monton foran poem & photo: Marian C. Ghilea
Birthday
Birthday Todayis your birthday. Enveloped in the grey distancethat separates us,I can’t even give you a flower. Instead, across this stretchof space and time,I will send you a smile,a sunrise,and a symphony of cloudsdancing playfullyin a little wisperstreaming from my heart. Thank you,for always […]
Zaskihi Warashi*
PerhapsI’m leaning too much into the wind,as if it were a carpetmeant to carry me over meadows. Perhaps you’re right,and it’s only my imaginationthat flickered that day at Ryōan-ji**,so long ago,when I thought a spirit from the gardenjoined me on the journeyto the other […]
Shadow – 影 – Umbră
Shadow I standin the middle,moonlight streamingover the glade. Nightbirdscarry my gazein slow flightabove branches. Whenthe Moon sets,I shall be gone,too,shadowamong shadowsembraced bydarkness. 影 立つ真ん中に月の光が垣根を照らしている 夜行性の鳥私の視線を運び枝の上をゆっくりと飛んで 月が沈むと私は消えてしまう影の中の影闇に抱かれて Kage (Japanese transliteration to romaji) Tatsumannaka ni.Tsuki no hikari gakakine o terashite iru. Yakōsei no toriwatashi no shisen wo […]