Shadow – 影 – Umbră

Shadow

I stand
in the middle,
moonlight streaming
over the glade.

Nightbirds
carry my gaze
in slow flight
above branches.

When
the Moon sets,
I shall be gone,
too,
shadow
among shadows
embraced by
darkness.

立つ
真ん中に
月の光が
垣根を照らしている

夜行性の鳥
私の視線を運び
枝の上を
ゆっくりと飛んで

月が沈むと
私は
消えてしまう
影の中の影
闇に抱かれて

Kage (Japanese transliteration to romaji)

Tatsu
mannaka ni.
Tsuki no hikari ga
kakine o terashite iru.

Yakōsei no tori
watashi no shisen wo hakobi
eda no ue wo
yukkuri to tonde.

Tsuki ga shizumu to
watashi wa
kiete shimau,
kage no naka no kage
yami ni idakarete.

Umbră (Romanian version)

Stau în picioare
în mijloc.
Lumina lunii se revarsă
peste poiană.

Păsări de noapte
îmi poartă privirea
în zbor lent
deasupra ramurilor.

Când
Luna apune,
voi fi și eu
plecat,
umbră
printre umbre
îmbrățișate de
întuneric.

You can find my books on Amazon, GooglePlay, Smashwords, etc.

© Marian C. Ghilea, 2021 (including Japanese and Romanian versions)
artwork by Marian C. Ghilea, 2022

#shadow #moonlight #poem #poetry #multilingual #English #Romanian #Japanese

Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *